No se encontró una traducción exacta para تكاليف التحول

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe تكاليف التحول

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • En exigeant que la norme la plus stricte ne soit appliquée que dans les champs de mines non marqués, on limite au minimum les coûts de transition à court terme.
    وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعلَّمة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد.
  • Pour autant, le coût du traitement ne doit pas barrer l'accès des personnes infectées aux médicaments et aux services de santé.
    لذلك، ينبغي ألا تحول تكاليف العلاج دون إمكانية حصول المصابين على الأدوية والخدمات الصحية.
  • En Ouganda, les frais de transport entravent la promotion des échanges et constituent un important obstacle à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire.
    وفي أوغندا، تحول تكاليف النقل دون القيام بتشجيع التجارة، كما أنها تفرض عقبة كبيرة فيما يتصل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Les difficultés économiques et les incertitudes généralisées auxquelles sont confrontés les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement qui sont tributaires des préférences, par exemple dans les secteurs du sucre, des bananes et des textiles, méritent de retenir sérieusement l'attention, de même que la proposition tendant à créer un fonds d'aide au commerce pour aider les pays les plus vulnérables à surmonter les contraintes qui existent en matière de production et faire face aux dépenses transitoires d'ajustement.
    وقال إن كثرة الصعوبات الاقتصادية وعدم اليقين الذي تواجهه أقل البلدان نموا والبلدان النامية الجزرية الصغيرة التي تعتمد على الأفضلية، كما في حالة السكر والموز والمنسوجات، تستحق اهتماما جادا، وكذلك الاقتراح الخاص بإقامة صندوق "للمعونة التجارية" لمساعدة أشد البلدان ضعفا على التغلب على الصعوبات في جانب العرض، ومعالجة تكاليف التحول في المرحلة الانتقالية.
  • Par suite, les États parties auraient des défis techniques, doctrinaux et logistiques à relever et des dépenses à prendre en charge pendant la phase de conversion.
    ومثل هذا الوضع النهائي سيضع الدول الأطراف أمام تحديات تقنية ومذهبية لوجيستية كما ستترتب عليه تكاليف مالية أثناء مرحلة التحول.
  • La hausse continue du montant des programmes et des fonds a amené l'UNICEF à proposer un budget faisant apparaître une croissance réelle pour faire face aux augmentations des coûts et pour financer les réorientations stratégiques et le renforcement des capacités du Fonds.
    استلزمت الزيادة المستمرة في البرامج والتمويل أن تقترح اليونيسيف ميزانية نمو حقيقي لتغطية الزيادات في التكاليف، بالإضافة إلى التحولات الإستراتيجية وبناء قدرات المنظمة.
  • En dépit des subventions publiques, beaucoup n'ont pas accès à ces services, n'ayant pas de quoi payer les frais de médicaments et de transports.
    فبالرغم من الإعانة التي تمنحها الدولة، لا يحصل الكثيرون على هذه الخدمات لعدم قدرتهم على تحمل تكاليفها وتكاليف الأدوية والمواصلات التي تحول دون الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
  • En vertu du caractère économiquement abordable, les coûts directs et indirects de l'eau et de l'assainissement ne devraient pas empêcher une personne d'avoir accès à l'eau potable, ni compromettre sa capacité d'exercer d'autres droits, tels que le droit à l'alimentation, au logement, à la santé et à l'éducation.
    ويتطلب تيسّر التكلفة ألا تحول التكاليف المباشرة وغير المباشرة المتصلة بتوفير المياه والمرافق الصحية دون حصول شخص ما على مياه الشرب وألا تعوق هذه التكاليف قدرته على التمتع بحقوقه الأخرى، كالحق في الغذاء والمسكن والصحة والتعليم.
  • On peut débattre de la nécessité ou non d'inclure dans une analyse coûts-avantages les coûts que représente pour les producteurs de c-pentaBDE l'abandon de la production et ultérieurement l'adoption de produits de substitution.
    ويمكن أن تخضع للمناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي أن تدرج في تحليل التكاليف/الفوائد تكاليف وقف الإنتاج والتحوّل في نهاية المطاف إلى إنتاج مواد أخرى التي يتكبدها منتجو الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
  • Pour ce qui est du coût de la transition, 45 % seulement des entreprises européennes l'ont jugé élevé et 55 % estiment que les avantages du passage aux IFRS en justifient le coût.
    وفيما يتعلق بتكلفة التحوُّل إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي، اعتبرت 45 في المائة فقط من الشركات التي شملها الاستقصاء أنها مرتفعة، في حين رأت 55 فـي المائـة منها أن فوائـد التحول تبرر التكاليف.